用户名:  密码:    
Frank&Aimee
文心首页 文心专辑文心网刊投稿在线文心论坛加入文心
栏目导航 — 文心首页文心作品译  文
关键字  范围  
 
文章标题:鲍勃·迪伦的作品《飘在风中》 发表日期:2016-10-16
作  者:岩子出处:原创浏览849次,读者评论0条论坛回复0条
鲍勃·迪伦的作品《飘在风中》
文/岩子
2016年10月16日,星期日

作者:鲍勃·迪伦
翻译:岩子

一个人不知要走多少路
才能称得起一条汉子?

一只白鸽不知要飞越多少海洋
才能安憩在沙滩上?

炮弹,不知要穿梭多少回
才能永远永远被禁飞?

答案啊,我的朋友,飘在风中
答案飘在风中。

一座山不知要经历多少沧桑
才能被冲刷成海洋?

一些人,不知要生存多么久
才能终得身心自由?

一个人,也不知要回头多少遍
才能无法佯装不见?

答案啊,我的朋友,飘在风中,
答案飘在风中。

一个人不知要仰望多少次
才能看得见天空?

一个人不知要有多少只耳朵
才能听见别人的哭声?

一个人不知要遭遇多少死亡
才能明白太多太多人被夺去了生命?

答案啊,我的朋友,飘在风中,
答案飘在风中。


Blowin' in the Wind

Bob Dylan

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?

How many seas must the white dove sail
Before she sleeps in the sand?

Yes, and how many times must the cannonballs fly
Before they are forever banned?

The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind

Yes, and how many years can a mountain exist
Before it is washed to the sea?

Yes, and how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?

Yes, and how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see?

The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind

Yes, and how many times must a man look up
Before he can see the sky?

Yes, and how many ears must one man have
Before he can hear people cry?

Yes, and how many deaths will it take 'til he knows
That too many people have died?

The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind


本文在10/16/2016 12:43:00 PM被施雨编辑过
作者授权声明:
  【三级授权】我谨保证我是此作品的著作权人。我保证此作品不含侵害他人权益的内容,如侵害他人利益,我承担全部责任,并赔偿因此给文心社造成的一切损失。我同意文心社以我所选择的保密或公开的方式发表此作品,未经本人同意,文心社不可向其他媒体推荐。其他媒体一律不得转载。
相关专题一:『诺贝尔文学奖
『评论杂谈』 石黑一雄写的科幻小说,是村上春树最喜欢的作品石黑一雄2017-10-07[1210]
『评论杂谈』 美媒解析石黑一雄斩获诺奖原因:不用做家务石黑一雄2017-10-07[329]
『评论杂谈』 诺贝尔文学奖得主石黑一雄:用文学去阐述战争张畅2017-10-07[371]
『文化信息』 2017年诺贝尔文学奖公布:英国日裔作家石黑一雄张敏2017-10-07[389]
『文化信息』 2015年诺贝尔文学奖得主:白俄罗斯女作家斯维特拉娜·阿列克谢耶维奇新闻集合2015-10-11[1265]
相关栏目更多文章
相关栏目:『译  文
『译  文』 (译作)勃朗特三姐妹的诗歌比较原灵2019-06-11[49]
『译  文』 Robert Frost “Nothing Gold Can Stay“ (英译中)毗陵居士2019-05-28[61]
『译  文』 夏洛特·玛丽·缪的诗《我曾那般爱着春天》岩子2018-08-11[391]
『译  文』 (译作)英国诗人罗伯特 格雷夫斯的樱桃时节等原灵2018-06-21[492]
『译  文』 第七章(01) 高中的灵魂厨房余國英2017-12-12[244]
相关文章:『鲍勃·迪伦的作品
暂无。
 
打印本文章
 
  欢迎您给岩子留言或者发表读者评论。如果您已是文心社员或者文心访友,欢迎登录后再留言,或者直接用本页最上方的登录表格登录后再留言。倘若您尚未成为文心社员,欢迎加入文心,成功登录后再发表评论。谢谢您的理解和支持!
文心简介文心宗旨文心章程文心团队文心总结温馨之家文心帮助论坛指南联系文心社文章管理设为主页加入收藏
文心社版权所有,谢绝拷贝。如欲选登或发表,请与文心社联系。
Copyright © 2000-2019 Wenxinshe.ORG. All Rights Reserved.