用户名:  密码:    
Frank&Aimee
文心首页 文心专辑文心网刊投稿在线文心论坛加入文心
栏目导航 — 文心首页文心作品日  记
关键字  范围  
 
文章标题:宾州光华中文学校毕业典礼及颁奖仪式(Graduation & Award Ceremonies @ GHCS)发表日期:2018-06-10(2018-06-30修改)
作  者:儿歌(英)―红霞(译)出处:原创浏览554次,读者评论0条论坛回复0条
宾州光华中文学校毕业典礼及颁奖仪式(Graduation & Award Ceremonies @ GHCS)
文/儿歌(英)―红霞(译)
2018年06月10日,星期日

        By now I have no idea why I’m writing things on this blog. Most of these posts are so petty and insignificant that I’m having a difficult time finding content to jot down on paper. This recent Sunday, I participated in yet ANOTHER graduation ceremony, my “final time” receiving an award on the podium and being a part of Guanghua Chinese School in PA. That’s what they said last year and is what they will say next year. Furthermore, more than half the school barely listens to the speaker’s words, and I doubt most kids understand the Chinese vocabulary. 

        However, the fact that I’m saying this demonstrates the profound effect of an annual event occurring over and over, perpetually ingrained in my years. While I’ve already graduated, this is still a nail in a treehouse. One day, today, someone removed that nail, and the treehouse loses a bit of its integrity (Perhaps that is a bit dramatic, but I am an English writing teacher, so dramatizing ideas is allowed). And yet the treehouse just stands, with a slight creak in one of the joints now lacking support. 

        Next year I’ll find a replacement, another event to cover Sundays, but it’ll feel different. Granted, this year already felt different in the addition of AP Chinese. Nevertheless, I still got a gold medal of the President Volunteer Service Award for my volunteer hours (100 hours as a teen at age between 12-16 years old), which is why I had to participate in the graduation ceremony. While I felt slightly left out when a few of my friends sat in the crowd and I stood on the edges because of my teacher status, it did occur to me that I was becoming more and more an adult. That definition, in my mind, equals not having to follow orders intended for children, which in this case is to sit and be quiet. 

        Life comes along later and delivers usually some large event that catastrophically changes something within. Today definitely was not that day, but the beginning to a chain of events that would occur which may cause large change. Final exams dawn on the horizon, and my last days of Pennbrook Middle School are dwindling. Both of which, like Chinese School graduation will contribute to a change within my heart, most likely for the worse. 

        It is said that each event in life builds something on your path, defining you as a person. So as I stand and watch fellow classmates graduate and give meaningless speeches in front of a crowd of distracted children, I can’t help envisioning the coming days, days filled with tension, suspense, and sadness. I stand watching others who probably will experience the same thing in their own time. I ask myself, whom I will be at the other end of this week? Will I come out to be the same student focused only on school and nothing else, or an adult who takes on more challenges?

【英译中】

        到目前为止,我说不清为何要在这个博客上写东西,多数帖子缺乏实质性内容,无外乎鸡毛蒜皮的琐事。仅以这个星期天为例,我又一次参加毕业典礼,作为宾州光华中文学校子弟“最后一次”站到领奖台上,去年说的明年接着说,而且估计有一半以上的学生在代表们发言的时候开小差,我怀疑多数学童听不懂文绉绉的汉语措辞。

        然而,值得强调的是一年一度的盛会具有深远影响,它早就铭刻在我的脑海里,我虽已毕业,但还是树屋上的一枚钉子,依旧与光华中文学校有着千丝万缕的联系。有朝一日或今天,一旦那个钉子被拔掉,树屋势必会丧失完整性(这里也许带点戏剧性,但我作为英文写作老师,可以放飞遐想),树屋虽在,但终究因为卯合部位缺乏支撑而吱嘎作响。

        明年我得为星期天找件差事来做,到时肯定体验迥异。诚然,除了选读大学汉语预修课程,今年其它方面业已发生变化,暂且不说别的,基于义工时间长短,我还荣获“总统志愿服务奖”金牌(十二~十六岁少年需做100小时义工),这正是出席毕业颁奖典礼的原因所在。当我看到几位朋友坐在台下而自己却因教师身份站在观众席上,心中难免有点边缘化的感觉,我确实发现自己逐渐长大成人,言外之意,这回我不必像在校生那样依照规定安静入座。

        接下来生活里时不时出现触目惊心的大事,今日绝对不是那一天,但可能是一连串天翻地覆变化的开始:期终考试即将到来,宾溪初中学校生活接近尾声,如同中文学校毕业在我心中泛起涟漪,很可能更平添几分惆怅。

        俗话说人生中的每一段经历都是为你的成功铺路,路是人走出来的。因而当我站在一旁注视着曾经的同窗少年走出校门并对交头接耳的小学生抒发毕业感言时,我禁不住联想到未来几天将被紧张、焦虑和伤心所替代,身边其他人恐怕或早或晚也会经历同样的遭遇。我扪心自问,本周的另一头我又是何许人也?我是否甘做原来那个“两耳不闻窗外事一心只读圣贤书”的学童,还是成为敢于直面更多挑战的大人?


宾州光华中文学校毕业典礼及颁奖仪式
(Graduation & Award Ceremony @ GHCS)


唱国歌(Singing the National Anthems)


宾州光华中文学校游校长(Principle Heng of GHCS)


总统志愿服务奖
(President Volunteer Service Award 06/10/2018)


“优秀学生奖”获得者("Excellence Award" Recipients)


校委会成员(School Management Team Members)


主持人荔文(左)和大学汉语预修课班主任樊老师(右)
(Liwen, Master of Ceremonies @ L & Janiffer, AP Chinese Teacher @ R)


校委会成员(School Management Team Members)


2017—2018年度最后一堂英文写作课
(Last English Writing Class of 2017-2018)


庆典后(Post Ceremony)


奖杯及奖章(Trophies & Medals)


本文在6/30/2018 4:25:57 PM被施雨编辑过
作者授权声明:
  【三级授权】我谨保证我是此作品的著作权人。我保证此作品不含侵害他人权益的内容,如侵害他人利益,我承担全部责任,并赔偿因此给文心社造成的一切损失。我同意文心社以我所选择的保密或公开的方式发表此作品,未经本人同意,文心社不可向其他媒体推荐。其他媒体一律不得转载。
相关栏目:『日  记
『日  记』 高一暑假生活──惜别会(Farewell Party)儿歌(英)―红霞(译)2018-08-04[342]
『日  记』 布列塔尼角养老院义演(Charity Recital @ Brittany Pointe Estates)儿歌(英)―红霞(译)2018-06-09[539]
『日  记』 宾溪初中小型音乐晚会(Pennbrook Small Ensembles’ Night)儿歌(英)―红霞(译)2018-05-31[431]
『日  记』 外婆八十一岁生日(Grandma’s 81st Birthday)儿歌(英)―红霞(译)2018-03-07[794]
『日  记』 抖空竹过狗年(2018 Lunar New Year of Dog Celebrated w/ Chinese Yo-Yo)儿歌(英)―红霞(译)2018-02-25[611]
相关文章:『红霞“宾州光华中文学校(GHCS)”
『随  笔』 写给光华中文学校英文写作班同学及其家长的感谢便笺(A Thankful Note to the English Writing Class @ GHCS)儿歌(英)―红霞(译)2018-06-15[488]
『日  记』 2018年光华中文学校教师答谢晚宴(2018 Teachers’ Appreciation Dinner of GHCS)儿歌(英)―红霞(译)2018-02-18[1149]
『日  记』 宾州光华中文学校毕业之际(Graduation from GHCS)儿歌(英)—红霞(译)2017-06-04[721]
『纪  实』 2016年宾州光华中文学校毕业典礼(2016 Graduation Ceremony of GHCS)儿歌(英)—红霞(译)2016-06-12[1069]
『日  记』 2016年光华中文学校运动会(2016 Field Day @ GHCS)儿歌(英)—红霞(译)2016-04-18[744]
更多相关文章
 
打印本文章
 
  欢迎您给红霞留言或者发表读者评论。如果您已是文心社员或者文心访友,欢迎登录后再留言,或者直接用本页最上方的登录表格登录后再留言。倘若您尚未成为文心社员,欢迎加入文心,成功登录后再发表评论。谢谢您的理解和支持!
文心简介文心宗旨文心章程文心团队文心总结温馨之家文心帮助论坛指南联系文心社文章管理设为主页加入收藏
文心社版权所有,谢绝拷贝。如欲选登或发表,请与文心社联系。
Copyright © 2000-2019 Wenxinshe.ORG. All Rights Reserved.