用户名:  密码:    
Frank&Aimee
文心首页 文心专辑文心网刊投稿在线文心论坛加入文心
栏目导航 — 文心首页文心作品纪  实
关键字  范围  
 
文章标题:三代诗书传家,三语创作诗人——青峰(杨冈) 发表日期:2017-02-20(2017-10-27修改)
作  者:高关中出处:原创浏览555次,读者评论0条论坛回复0条
三代诗书传家,三语创作诗人——青峰(杨冈)
文/高关中
2017年02月20日,星期一

(德国汉堡)

2016年,欧华作协理事会一致同意,接受了一名新会员。说到新会员,读者可能会想到,是个年轻人吧。其实不然,这位新会员已至天命之年。他只是业余写诗,却出版了一本很有分量的中、英、法三种语文的诗集《瞬间》。他就是国际作家及诗人,世界诗人大会的终生会员青峰。他能用三种文字写诗,这在华人作者中是罕见的,也是当前向世界推介中华文化所需要的。青峰能有这样的功力,来源于深厚的家学渊源。
 

中国版的“尊严”

青峰是笔名,本名杨冈,西文Albert Young。他出生于一个书香门第,三代诗书传家。爷爷那一辈就有着传奇的故事。

杨家祖籍北京。爷爷杨承煦(1895-1966),出身贫寒,但发奋向学。15岁丧父之时,杨承煦正在满清两江总督端方创办的北京陶氏学堂读中学,因为家计已不能负担学费,请求退学。校长认为他每试辄列前茅,中途辍学未免可惜,就告诉他:如果无力缴纳学费,可向学校申请豁免,并可寄食校中免交伙食费。但杨承煦认为学校体念寒士,其情固属感人,但一般同学都是满清贵胄,受此特殊待遇,恐怕会被讪笑,乃婉言谢绝。校长看出他的心意,即刻公布,凡有月考成绩平均90分以上者,免缴学费。这样,杨承煦才欣然接受,继续上学,并坚持缴纳伙食费。

这个事迹,简直就是中国版的“尊严”。美国有个家喻户晓的励志故事叫“尊严”。故事说在美国有个小镇,来了一群逃难的人。善良的镇民做饭款待他们。这些逃难的人,显然很饿,连一句感谢的话也顾不上说,就大吃起来。只有一人例外,这是一个脸色苍白、骨瘦如柴的年轻人。当镇长杰克逊大叔将食物送到他面前时,他问:“先生,吃您这么多东西,您有什么活儿需要我做吗?”杰克逊回答:“不,我没有什么活儿需要您做。”这个年轻人的目光顿时灰暗了,他说:“那我不能吃您的东西,我不能不劳动,就得到这些食物!”杰克逊大叔十分赞赏地这位年轻人,知道如果不让他干活,他是不会吃东西的。思量片刻后,杰克逊大叔说:“小伙子,你愿意为我捶捶背吗?”年轻人很高兴能干活,于是轻轻地给杰克逊大叔捶起背来。捶了几分钟,杰克逊大叔感到十分惬意。他说:“好了,小伙子,您捶得好极了”说着将食物递给这个年轻人。年轻人立刻狼吞虎咽地吃起来。杰克逊大叔把年轻人留了下来,他很快成为庄园里的一把好手。两年后,杰克逊大叔把女儿许配给他,对女儿说:“别看他现在什么都没有,可他百分之百是个富翁,因为他有尊严!” 20年后,这个年轻人取得了巨大的成功,他就是美国石油大王、亿万富翁哈默(Armand Hamer,1898-1990)。

杨承煦就是这样,人穷志不短,活着要有尊严。他奋发学习,在直隶(河北旧名直隶,包括北京)各中学举行毕业生会考时,荣获冠军。蒙端方召见,并暗许以长女相配。端方(1861-1911)曾任闽浙、两江总督,是清末有名的封疆大吏,曾领衔五大臣出使西方,考察宪政,足迹遍及美英法俄日等十国。回国之后,端方总结考察成果,上《请定国是以安大计折》,力主以日本明治维新为学习蓝本,尽速制定宪法。端方还献上自己所编的《欧美政治要义》,后世认为此乃中国立宪运动的重要著作。他推动建立图书馆,中国最早的几个官办公共图书馆,如江南图书馆、京师图书馆等馆的创立,他出力甚多。为完成中国封建藏书楼向近代图书馆过渡,起了重要的推动作用。他也是中国新式教育的创始人之一,在各地广办学校。杨承煦就在他所办的中学读书。能攀上这样的人家,很多人求之不得。但杨承煦的母亲认为齐大非偶,不愿高攀作罢。

杨承煦不负众望,凭自己的优秀成绩,进入民国开国元勋宋教仁创办的国民大学。一边读书,一边在北京京师图书馆打工,与馆员鲁迅等人相识。他在馆中整理编目,博览群籍,朝夕与鲁迅切磋请益,诗文精进。他22岁毕业,25岁时参加全国第二届文官高等考试,考场设在故宫太和殿,就像清朝开科取士的场面。应考的有全国各省大学毕业生5000多名,真是群英毕集。笔试三场,口试一场。录取450名,杨承煦名列第107名,荣耀堪比进士。

杨承煦性格耿介,虽有优越学历,从不钻营权位,长期担任铁路系统高级职员。妻子出身于官宦世家,名门闺秀,勤俭理家一辈子。她没有读过学堂,只念过几年私塾。但是,家中四个子女认识的方块字,都是她教的。最感人的是抗战期间。杨承煦先期随铁路局员工撤退贵阳。家属被迫滞留沦陷区汉口。她后来卖掉房子,带着四个三至十四岁的孩子,不畏兵荒马乱,跋山涉水几千里,用三个月时间,历经千难万险,到达贵阳与丈夫团聚。她虽然柔弱纤小,但外柔内刚、勇往无前的大无畏精神,永远激励着杨家后人。
 

父亲为世界诗人大会主席

青峰的父亲杨允达1933年出生于武汉。家庭虽非大富大贵,但绝对是书香门第,奠定了他深厚的国学根基。抗战胜利后,中国人扬眉吐气。1946年杨承煦从平汉铁路局任上调职台湾,参加接收日本残留的台湾铁路系统,使之恢复正常运转。杨允达随双亲迁来台湾,那时刚13岁。他学习一直很优秀,在台北成功中学时就参加编辑“中学生文艺”杂志。后来杨允达在台湾大学历史系学士毕业,是政治大学新闻研究所硕士,法国巴黎大学文学博士。这三所大学都是名校。杨允达不但出身于名校,而且精通历史、新闻学和文学三大专业。这为他日后的发展奠定了非凡的基础。

1961年2月杨允达应考中央社,当时仅录取一人,但应考者如云,可谓千里挑一。最终他以优异成绩脱颖而出,成为该社采访部的一名记者。一直到1998年底满65岁退休,在中央社一呆就是38个年头。在这近40年的记者生涯中,杨允达采访过5位影响世界的中国伟大人物,两位在台湾采访,即已故的中华民国总统蒋介石和蒋经国。在海外则采访到三位大陆领导人周恩来、华国锋和邓小平。他还曾采访过数不清的各国政要和世界风云人物。

杨允达在1973至1983年,以及1989至1992年,两度担任中央社驻法特派员。他还是中央社进军非洲的开路先锋,曾在衣索比亚(大陆称埃塞俄比亚)、科特迪瓦和南非常驻。这样算来,杨允达曾在亚、欧、非三大洲驻点,作为记者则走过四大洲30多国。天天分别以中、英文写作,稿件不仅为中文报纸所采用,英文稿(用名Maurus Young)还为韩国、日本、美国等许多国家报纸采用。他撰发的新闻专电、特写专栏,字数超过1000万言,非但著作等身,亦足谓文稿堆积如山,这种记录和国际采访经验,在台海两岸三地,当属罕见。

这些对于一般人来讲已经足够丰富的经历,还不是杨允达人生最精彩的部分。更令他自豪,并贯穿他一生的主旋律,却是诗歌。杨允达拥有几十年的诗意人生经历。15岁就开始写诗,第一首诗《希望》,于1949年7月18日刊载在今日联合报的前身“全民日报”。1953年他与诗人纪弦(1913-2013)、商禽(1930-2010)、郑愁予、叶泥、楚戈、罗行、林冷等人在台北组织现代诗社,成立台湾诗坛的现代派。

60多年来,无论走到哪里,他都不停地写诗。在走上世界诗坛之后,他孜孜不倦地为世界诗歌事业而努力工作,成为世界诗坛上一位举足轻重的人物,在西方人主导的世界性文学组织中也受到推崇。

从1985年起,杨允达就与世界诗人大会结下了不解之缘,几乎参加了此后举行的所有诗人大会。杨允达坚持世界诗人大会“以诗会友,促进世界和平”的宗旨,用诗歌来传承友谊,足迹遍及五大洲。1994年起担任世界诗人大会秘书长共15年,2008年10月在墨西哥举行的第28届世界诗人大会上,他以全票当选为世界诗人大会主席暨美国世界艺术文化学院院长。

在杨允达担任秘书长和主席期间,世界诗人大会获得进一步发展。起初,诗人大会或一两年,或三四年不定期召开。从1996年第16届世界诗人大会开始,每年举办一届。历届世界诗人大会已在27个国家举行,2011年在美国威斯康星州的基诺沙,2012年在以色列的特拉维夫,2013年移师马来西亚。2014年在秘鲁首都利马,2015年在台湾花莲,2016年在捷克布拉格,都是由杨允达主持。历届与会者总数超过5000人,来自五大洲80多个国家,在世界诗坛产生相当广泛的影响。如今年过八旬的杨允达,仍然老当益壮,担任世界诗人大会主席,为操办下一届世界诗人大会而忙碌。

杨允达著有诗集6本(包括《允达诗选》、《一坛酒》),散文集6本(包括《又来的时候》、《衣索比亚风情画》、《采虹集》、《巴黎梦华录》、《巴黎摘星集》),诗评理论2本,翻译诗集3本。其中《异乡人吟》和《三重奏》两本诗集是用中、英、法三种语言所著,他是一位很少见的能用这三种语文同时创作的诗人,曾获中国文艺协会颁赠“荣誉文艺奖章”,中国新诗学会颁给“诗教奖”。他的诗已经被翻译成英、法、日、西班牙、斯洛伐克、希腊、蒙古以及韩国等9种文字出版。韩国、外蒙以及印度等多个国家授予他优等文艺奖章,肯定他在国际诗坛的成就。

杨允达夫人王曼施也是一位作家,长期担任世界诗人大会执行委员,辅助杨允达做了大量工作,默默做出无私的奉献。


三语诗人青峰

爷爷影响到父亲,父亲影响到儿子,写作一代代传承下来,现在轮到介绍青峰了。青峰1962年出生于台湾。由于父亲工作的原因,他从小随着家人先后在埃塞俄比亚,台湾和法国长大。在台湾读到小学4年级,在法国读完中学。受父亲的熏陶,青峰自小即展现出写作天赋。他的作品无论是在台湾还是在法国的学校, 均多次得到高度赞扬。初中时创作的一首诗“La Liberté (自由)”,曾获得法国巴黎市政府颁发的最佳少年诗篇大奖。高中时,被当时就读的全法国最著名Lycée Louis-le-Grand高级中学选中,代表该校参加全国写作大赛。

然而青峰没有走上职业文科的道路,而选择了理工科。他毕业于法国顶尖工程师学院之一的Ecole Centrale de Lyon (法国里昂中央理工学院)。 这里稍微介绍一下,这样的学院也翻译为“大学校”。法国的高等学校分综合性大学、专业技术学院和“大学校”等类型。“大学校”(grande école)是具有法国特色的精英高校,是法国教育不同于全球教育发展的一种表现。“大学校”历史悠久,并享有国际声誉。“大学校”规模一般都不大,只有几百人,个别的上千人,但招生条件严格,学生质量高,毕业后很受欢迎,成为各行各业的中坚。前总统蓬皮杜、德斯坦和希拉克,都是“大学校”的毕业生。青峰能在这样的“大学校”获计算机工程硕士学位,实力可见一斑。

青峰随后进入美国康奈尔大学留学。该校位于纽约州中南部的小城绮色佳(Ithaca,又译伊萨卡)。女作家冰心曾称赞说:“绮色佳真美!美处在深幽,喻人如隐士,喻季候如秋,喻花如菊。……林中行来,处处傍深涧,睡梦里也听着泉声!”就在这世外桃源般的仙境里,坐落着与哈佛耶鲁齐名的康乃尔大学,同列美东八大“常春藤盟校”(Ivy League Schools)。康乃尔大学(Cornell University)成立于1865年,由企业家康乃尔捐资创办。校园依山傍水,异常美丽:山上枫叶红时,层林尽染;山下的卡犹格湖,总是碧蓝碧蓝,靠近山涯处,被一条飞瀑冲起阵阵浪花;图书馆的尖顶绿瓦钟楼高耸在校园中心,鹅卵石铺成的道路两旁布满了鲜花绿草。人们都认为,康乃尔不仅是一座高水平的学府,而且是美国校景最美的大学。胡适、赵元任和茅以升等学者名流是在康奈尔毕业的。青峰随后以优异的成绩获得康奈尔大学全额奖学金,进入该校就读研究所。在校期间担任计算机工程系助教,并于一年后获得这所名牌大学的计算机工程硕士学位。

自康奈尔大学毕业后,青峰进入一家国际大型跨国石油公司工作,先后担任该公司法国,加勒比海和亚洲资深经理职务。他于2008年搬到瑞士居住,目前担任瑞士一家跨国工业集团的资深管理。

对文学的热爱,深深地融化在血液中,促使青峰在中年事业稳定后,又拿起笔来。他以中、英、法、三种语言写作,成为一位国际作家及诗人。在他多元化的背景下,将其心灵深处的情感以最简单,朴素,却能打动人心的方式表达出来。他的夫人是一位画家。两人平时喜欢出去旅行,做义工服务社会,也共同进行创作。

说起新出版的诗集《瞬间》,青峰在序言中自述了创作之路:

“我从去年开始就有股写作的冲动。有一天我去国外出差时,我的妻子Stella, 就像往常一样,会送我到车站搭乘去机场的火车。这幅我们两人相偎坐在长椅上,一边享受片刻的宁静,一边等着火车到来的画面,在整个飞行时间里,不断地出现在我脑海。当我一下飞机,在机场去酒店的车上,我迫不及待在小记事本上草草的写下几个字句,这就是诗歌《这是爱吗? 》的雏形。

这些我累积多年的情感,就像是突然找到了宣泄的缺口,像决堤的河水,滔滔涌出,无法阻挡。我想要写给我最珍惜的人,跟他们说以前没勇气说出口的话。我想写出一些虽然简单,但却在我生命中留下深深烙印的故事,以及一些迄今为止仍让我激动且心跳不已的瞬间。

我发现要描写这些情感,其实不需要太精美的字句。相反地,越简单的话语和简短的字句,才更能表达和还原我所经历过的感情。我希望以这样的方式来形成我个人的风格。”

青峰回忆说:“我一直以来都非常喜欢写作。还记得,当我在台湾上小学的时候,国文课老师经常将我所写的文章念给全班同学听。在法国上初中时,我的一篇描写自由的文章《La Liberté》 荣获了巴黎市政府所颁发的优秀诗篇奖。虽然在此之后,我没有继续写作,而是选择了理工之路,进入了职业生涯,偕同我的妻子走遍五湖四海。但现在才意识到,这个丰富的人生经历却成为我最珍贵的创作灵感。中文,英文和法文都是我的母语,我觉得必须以这三种语言来写作,因为有时某一个语言会更贴切的传达出我内心的真实感受。

现在想起来,我虽然绕了一大圈,还是无可避免的跟随上我父亲的辉煌脚步。如果命运没有将我带到法国,如果我留在台湾继续念书,相信我可能会成为像父亲一样的记者和作家。命运将我再度放回我从一开始就应该在的位置上。我衷心的感谢在一旁默默鼓励和支持我,让我重新找回自己的父亲。

在这个诗集里,我共挑选出20首最新的创作。每一首诗叙述的都是我生命中某一个特殊的瞬间。希望读者在阅读它们时,也能感受到我这些珍贵“瞬间”里所传递出的浓烈感情。”

老父亲杨允达是这本诗集手稿的第一个读者。他读后,按捺不住喜悦的心情,欣然命笔,为《瞬间》做了序。他写道:青峰“最近把他发表在台湾《秋水诗刊》的中,英,法三种语文的诗篇和近作总计二十首,结集成书,命名《瞬间》出版问世,可以说是世界诗坛的一件喜事,我很高兴为他的第一本诗集写序,因为他是我的长子,而且我们父子都是同时能用中,英,法三种语文写作的诗人,这的确是很稀罕的。

诗人写诗,画家绘画,音乐家作曲,追求的是真,善,美。青峰说:‘他想写出一些虽然简单,但却在他生命中留下深深烙印的故事,以及一些迄今为止仍让他激动且心跳不已的瞬间。’

青峰在他的诗创作中用简洁,直接,透明的手法表现他的意象。他选择的创作道路,是一条康庄大道。

作曲家扑捉到的美妙音符,画家速写的画面,和诗人追逐的瞬间,都将是永恒和动人之美。青峰所描绘的瞬间意象:‘车站’,‘父亲’, ‘飞翔’,‘回家’,‘这是爱吗? ’,和‘路旁小馆’都能引发读者共鸣。身为青峰的父亲,我特别欣赏他的‘父亲’和‘飞翔’,能够使我这个年届八十三岁的耄耋老头儿读后感动得流泪!”

青峰有着雄厚的三语功底和丰富的人生历练,又有澎湃的激情,相信他会在诗歌创作的道路上,取得更加丰硕的成果。

下面就让我们共同欣赏一下《父亲》这首诗,作为本文的结尾:


你独自坐在桌前
深夜里
沉浸在你的世界
写着故事,写出生命

你能看见我吗?
饥渴的望着
期待有一天
我也能像你一样

你抓住我的手
我们拉起钓竿
看呀,一条活蹦乱跳的鱼
我高兴的尖叫

你感觉得到吗?
我心跳有多快
因为你让我成为
那天的小英雄

我的脸上挂着泪水
不愿与姥姥分开
你把我抱在怀里
告诉我,男儿是可以流泪的

还记得我的悲伤吗?
你轻轻将它拭去
让我知道
明天又将是新的一天

现在我经历了人生
也到过很多地方
但为何就找不到
当年的快乐呢?

亲爱的父亲

现在我独自坐在桌前
写下这些故事
希望能再回到
那些简朴的日子里

 
Father(英文)

You are alone at your desk
Late into the night 
Lost in your world 
Writing stories, writing about life

Can you see me sitting there
Hungrily watching
Wishing that one day    
I can also write the way you do?

You hold my hand
We raise up the rod
Look, a catch is wiggling
I cry out of joy!

Do you feel my heart
How fast it is beating
Because you have made me
The hero of the day?

I have tears on my face
I miss grandma I have left
You took me into your lap
And said it is OK to be sa

Do you remember my sorrow
That you gently took away
By letting me know
Tomorrow is another day?

I have now lived my life
I have now gone to places
But why does nothing compare
To those simple things?


Dear Father

I am sitting at my desk
Writing all these stories
Wishing to go back
To those simple days


Papa(法文)

Tu es tout seul devant ton bureau
Tard dans la nuit    
Plongé dans ton monde 
A écrire des histoires, à écrire sur la vie

Est-ce que tu me vois
Assis là, à t’observer avec envie
Espérant qu’un jour
Je puisse aussi écrire comme toi ?

Tu me tiens par la main
Nous soulevons la canne
Regarde, un poisson qui frétille
Je crie de joie !

Est-ce que tu sens mon cœur
Il bat si fort
Parce que tu as fait de moi
Le héros du jour ?

Je suis plein de larmes
Grand-mère me manque tellement
Tu m’as pris dans tes bras
Et m’as dit que c’est bon de pleurer

Est-ce que tu te souviens de ma peine
Que tu as doucement consolée
Car tu m’as fait savoir
Que demain est un autre jour ?

J’ai maintenant vécu ma vie
J’ai à présent parcouru le monde
Mais pourquoi rien ne peut égaler
Ces choses toutes simples ?


Cher papa

Je suis devant mon bureau
A écrire ces histoires
En espérant qu’elles me ramènent
A ces jours si simples


五张照片见

http://blog.sina.com.cn/s/blog_a065430e0102xisp.html


本文在10/27/2017 11:14:52 AM被施雨编辑过
作者授权声明:
  【三级授权】我谨保证我是此作品的著作权人。我保证此作品不含侵害他人权益的内容,如侵害他人利益,我承担全部责任,并赔偿因此给文心社造成的一切损失。我同意文心社以我所选择的保密或公开的方式发表此作品,未经本人同意,文心社不可向其他媒体推荐。其他媒体一律不得转载。
相关栏目:『纪  实
『纪  实』 快闪纽约和北京晓梅2019-03-12[102]
『纪  实』 漫谈德国史(专名附原文)高关中2019-02-20[107]
『纪  实』 欧洲议会选举拉开帷幕,著名华人政治家谢盛友参选高关中2019-02-22[115]
『纪  实』 旅欧陕西专家学者联谊会,十年大庆迎新春高关中2019-02-08[143]
『纪  实』 杨洪发财为行善曾慧燕2003-09-14[82]
相关文章:『高关中
『随  笔』 德国近代以来的发展高关中2019-03-25[7]
『杂  文』 三八节谈女权运动高关中2019-03-10[64]
『游  记』 走进黑山高关中2019-03-05[46]
『纪  实』 漫谈德国史(专名附原文)高关中2019-02-20[107]
『游  记』 走马观花看今日波黑高关中2019-02-19[75]
更多相关文章
 
打印本文章
 
  欢迎您给高关中留言或者发表读者评论。如果您已是文心社员或者文心访友,欢迎登录后再留言,或者直接用本页最上方的登录表格登录后再留言。倘若您尚未成为文心社员,欢迎加入文心,成功登录后再发表评论。谢谢您的理解和支持!
文心简介文心宗旨文心章程文心团队文心总结温馨之家文心帮助论坛指南联系文心社文章管理设为主页加入收藏
文心社版权所有,谢绝拷贝。如欲选登或发表,请与文心社联系。
Copyright © 2000-2019 Wenxinshe.ORG. All Rights Reserved.