用户名:  密码:    
Frank&Aimee
文心首页 文心专辑文心网刊投稿在线文心论坛加入文心
栏目导航 — 文心首页文心作品剧  本
关键字  范围  
 
文章标题:莎士比亚(第一幕) 发表日期:2011-11-08
作  者:朱树出处:原创浏览3364次,读者评论0条论坛回复0条
导  读:朱树先生创作的这个话剧,在中外莎学史上属于首创。它基本上做到了历史、生活、艺术这三个真实的统一,对我国读者了解历史上莎翁的真面目很有帮助。此剧构思奇妙,布局合理,形象鲜明,语言精练,真实、生动、形象地反映了莎士比亚那个伟大的时代,为我国莎学的进一步发展开辟了新路,增添了光辉,外国作家没有做到的事,中国作家做到了。这是一部为国争光的作品。朱树先生同意我们将此剧收入附录,丰富了本书的内容,我们向他致以衷心的谢意。
莎士比亚(第一幕)
文/朱树
2011年11月08日,星期二

《江苏戏剧丛刊》,1988年第3期
2002年附入由江泽民题字、郑土生、李肇星主编的《莎士比亚戏剧故事全集》内出版
由话剧改编的同名广播剧《莎士比亚》于2004年6月出版
作为苏州人民的礼物献给第28届世界遗产大会

按 语

郑土生

莎翁去世后,英、美、法等国一些作家、诗人写过不少以莎翁生平为题材的诗歌、小说、传记、戏剧等文学作品;据我所知,影响最大的是获71届奥斯卡7项金像奖的《莎翁情史》(Shakespeare in Love 又译《恋爱中的莎士比亚》)。但是,《莎翁情史》中的情节与历史上的莎翁情史毫无关系,完全是由马克•诺曼和汤姆•斯托帕德两位电影剧本作者虚构的。任何文学作品都离不开虚构的情节;如果虚构得好,就是作者的可贵创造。这儿的“好”与“不好”,不同题材、对象有不同的要求;不同观点的人,也有不同的标准。我认为:以莎翁这样伟大人物的生平为题材,进行文学创作,以下两条原则应该遵守:1.虚构的情节应该有利于同莎翁有关的历史的真实、生活的真实、艺术的真实这三者的统一;要做到这一点,作者对莎翁所生活的那个时代应该有起码的了解和研究,不能违背史实而任意戏说。2.虚构的情节应该有利于展示莎翁的光辉形象,表现莎翁真实而崇高的精神风貌。

朱树先生创作的这个话剧,在中外莎学史上属于首创。它基本上做到了历史、生活、艺术这三个真实的统一,对我国读者了解历史上莎翁的真面目很有帮助。此剧构思奇妙,布局合理,形象鲜明,语言精练,真实、生动、形象地反映了莎士比亚那个伟大的时代,为我国莎学的进一步发展开辟了新路,增添了光辉,外国作家没有做到的事,中国作家做到了。这是一部为国争光的作品。朱树先生同意我们将此剧收入附录,丰富了本书的内容,我们向他致以衷心的谢意。

剧情简介 (舞台本)

1601年初,莎士比亚所在的“内务大臣供奉”剧团面临生存危机。剧团推出的新剧目《第十二夜》也未能赢得卖座。原来竞争对手雇用流行宠儿童伶的演出,拉走了观众,风靡了卖艺场所。对人性堕落、官员腐败深恶痛疾的莎士比亚决心编好新的剧本。剧团股东、主演伯比奇找好友莎士比亚商量,要向对方打出王牌——将改编的《哈姆莱特》推上舞台,重振雄风。莎氏却婉言谢绝。伯比奇失望之余只得考虑莎氏的建议。

一波末平,一波又起,剧团丑角在野猪头酒店夸口,不料得罪了剧作家琼生。琼生一向自视甚高,对莎氏又羡妒又轻蔑。发誓要对莎氏“白刀子进去,红刀子出来”!

莎氏的提议遭到了剧团股东菲力普的断然拒绝。菲力普专断独行,擅自和爱塞克斯伯爵派来的人签订协议,上演了早就封存的禁戏《理查二世》。

演出成功,但莎氏的担忧也成了事实。当夜,伯爵的党羽、莎氏旧日的情妇黑美人、庇护人南安普顿伯爵先后登门,策动莎氏入伙。莎氏虚与委蛇,末落陷阱。

翌日,爆发了叛乱。爱塞克斯伯爵原是伊丽莎白女王的宠臣,特别法律顾问培根的密友。伯爵在国事处置和权力斗争中败北,成为阶下囚,于是孤注一掷。此时,女王却在宫内悠闲地欣赏《理查二世》剧作的片断。培根再也忍不住了,要求严惩叛乱戏的炮制者,女王应允了。

叛乱迅即被粉碎,但事件所掀起的波澜冲击着莎氏的心灵:功劳——权力——邪恶? 爱塞克斯——克劳狄斯——哈姆莱特? 他忘却了自身的安危,决心把延宕已久的丹麦王子的复仇戏写下去。忽然,菲力普如丧家之犬地来报:瑞理大人命令逮捕莎氏。

经过初审,由培根对莎氏二审。在培根的层层诱逼下,莎氏这位在舞台上擅长挥舞长矛的诗人,不失尊严地在判决书上签上了自己的名字:William Shakespeare。

爱塞克斯伯爵叛乱案即将结案,“同谋犯”莎士比亚是判死刑,还是十年徒刑呢? 女王命侍从女官念“罪证”《理查二世》中的一段台词。女王激昂地宣布:爱国者莎士比亚无罪释放。并降旨召“内务大臣供奉”剧团进宫演出《理查二世》! 金秋,“剧坛之争”和解了。伦敦万人空巷涌向环球剧院,争看莎氏的精心杰作《哈姆莱特》。演出获得了空前的成功。

学识渊博、唯我独尊的琼生也心悦诚服,赞叹道:“莎士比亚,你不属于一个时代而属于所有的世纪! ”

莎士比亚
(五幕话剧)
剧中人物

伊丽莎白 68岁 英国女王
莎士比亚 37岁 “内务大臣供奉”剧团股东、演员、编剧
培 根 40岁 女王特别法律顾问
瑞 理 49岁 海军大臣、警卫队长
骚桑普顿伯爵 28岁 爱塞克斯伯爵党羽
琼 生 29岁 流动编剧
马斯顿 26岁 童伶剧团编剧
戴 克 31岁 “海军大臣供奉”剧团编剧
伯 比 奇 30岁 “内务大臣供奉”剧团股东、演员
菲 力 普 58岁 “内务大臣供奉”剧团股东、演员
小 丑 22岁 “内务大臣供奉”剧团丑角
野 猪 头 45岁 伦敦“野猪头”酒店老板
黑 美 人 25岁 莎士比亚情妇
主持人、市民、乞丐、爵士、侍从、侍从女官、密探、士兵、观众等。
地 点: 英国伦敦
时 间: 1601年

序幕

[穿着各式民族服装的白黄黑红棕肤色的演员呼唤着涌向舞台前方:“莎士比亚”广莎士比亚l”
[从黑暗的舞台深处,莎士比亚穿着1 6世纪的平民服饰从天梯上走下。
[人们惊喜地回首,向莎士比亚一边迎去一边欢呼:“呵,不朽的莎士比亚! ”“永恒的莎士比亚! ”“戏剧诗人之王莎士比亚! ”
[灯光大亮,天梯消失,莎士比亚在人们的簇拥下,迈至舞台前方。
莎士比亚 不! 我并不是不朽的,人类才是不朽的。不,人类也不是不朽的,如果你们为贪求金钱,物质、权势、私欲而丧夫了理智,你们必将被自己制造出来的恶魔所奴役。昔日宇宙的娇娃、万物的精华将沦为野兽中的下贱者而被上帝唾弃! 我的全部戏剧告诉你们的即是这样一个平凡的真理。人呵,在与邪恶的战斗中,我不会高高地站在天上,而是在大地上和你们永远一起! 随我来,我要让你们看一看我的时代。
[人们激动地跟着莎士比亚朝舞台深处走去。


第一幕

第一场 城郊杂耍场

[菲力普上。

菲力普 新年好! 新年好! 新年好! 新年岁首,恭喜大家发财、万事如意。我们“内务大臣供奉”剧团,特地为诸位赶排了一批精彩节目。其中除了有历演不衰、脍炙人口的保留剧目,例如赢得观众泪水滔滔、心碎片片的爱情大悲剧《罗密欧与朱丽叶》使诸君立刻破涕为笑,绝对讨人喜欢的福斯塔夫的艳史《温莎的风流娘儿们》高贵的布鲁图斯刺杀暴君,自己也落得不幸下场的历史悲剧《裘力斯•凯撒》;使诸君漫游仙国、经历种种浪漫奇境的爱情喜剧《仲夏夜之梦》……我们还将奉献给诸君一部最新喜剧《第十二夜》! 管保你们看得称心如意,不亦乐乎。请大家好好观赏,多多捧场。哈哈,快客满了! …;咦,怎么观众只有一半……呵呀,看戏的比演戏的还少。那两个掏钱的看客怎么缩回了手匆匆离去? 又是该死的斗熊、斗鸡、街头歌手——那些臭卖艺的抢走了我们的主顾,我要叫那班流浪汉、乞丐滚蛋! (下)

[主持人乙上。

主持人乙 新年好! 新年好! 新年好! 我们戏班全体同仁祝大家 人生在世,及时行乐! 我们“海军大臣供奉剧团”决不像“内务大臣供奉”剧团拿不出新鲜货,就用烂谷子,陈芝麻,硬去塞饱观众饥饿的胃口,从而使他们上吐下泻。害人非浅! 别说二流戏子莎士比亚的蹩脚剧作,就是我们拥有的一流作家,已故的马洛、基德、格林的最最出色的剧本,也只得割爱,让它们去向隅而泣! 看惯了那些虚假的眼泪,听厌了那些做作的笑声,尝够了那些作呕的滋味,嗅足了那些陈腐的气息,它们就再也吸引不了潇洒的观众! 新的时代要求看新的戏剧,新戏要求表演现实的人生:你我他即是剧中的主角;发财致富,偷抢扒拿,吃喝嫖赌,争风吃醋……社会的众生相就是戏剧的内容。现在,我们给诸位演出本团最近出品的优秀剧目《鞋匠的节日》。编剧是才华横溢的托马斯•戴克先生。请大家踊跃光临,热烈鼓掌! 呵哈,人们从四面八方向“玫瑰”剧场涌来,我们戏班像座磁石山,连“环球”剧场的观众也吸引了过来……发生了什么怪事:这帮难以侍奉、反复无常的大爷,又像落潮般地退了回去? 我要查个明白,谁狗胆包天,竟敢砸本团的饭碗! (下)

[主持人丙上。

主持人丙 新年好! 新年好! 新年好! 谢谢你们的厚爱。阿门! 我们童伶剧团刚刚在皇宫里为仁慈的女王陛下和尊贵的大人演出;听说你们犹如大旱盼甘霖似地渴望观赏我们的剧目。盛情难却,敝剧团便赶来为你们添些乐趣。阿门! 但我们不会像跑江湖的喜欢自吹自擂,更讨厌靠贬低人家来抬高自己的行为。我们只是说,童伶剧团演戏遵奉的金科玉律,是先知先圣的亚里士多德的“三一律”。阿门! 我们不演那种不登大雅之堂名为劝善,实为扬恶;表为创新、里为翻旧的下流的时髦戏、庸俗的现代剧。高雅的乐趣、堂皇的故事,纯真的感情,精湛的演技,笑要笑得甜蜜,哭要哭得动人,这就是那些上帝心爱的小天使献给你们的最好礼物。阿门! 诸位,就请你们观看我们的天才约翰•马斯顿先生的呕心呖血之作——《各遂所愿》吧。阿门! 哈哈,黑僧修道院剧场人满为患啦……再加演一场! 加演一场! ……压倒群芳,一统天下;财源滚滚,多多益善。(下)


第二场 市区 街头

[莎士比亚、小丑上。若干男女市民相继上。
莎士比亚 不劳远送,前边就是我的家。
小 丑 我有责任保护你,莎士比亚先生。走好。
莎士比亚 (一个趔趄)唷。
小 丑 (忙扶住对方)断命路! 阎王道! 臭水沟! 垃圾堆! 那些投机商、冒险家、新贵族、老官僚,正像泥水匠琼生说的只晓得捞捞捞,钱钱钱;弄得女王陛下的京城像狗窝广 莎士比亚 (忙掩住其口)你要琼生先生“二进宫”?
[市民们东一处西一块地在酗酒、赌博、接吻。
[后台传来商人招徕顾客的叫卖声:“大减价! 大实惠! “大出血! 大喜讯! ”
[老、小乞丐上。
小乞丐 行行好,行行好! 发发慈悲,发发慈悲! ……俺饿了三天了。
老乞丐 (打他)小畜生,打起精神来! 讨饭要像打雷一样山响,乞求要像赖皮一样死缠,腔调要像唱歌一样好听,脑袋要像戏子一样灵活,机灵还要在你脑后生出一只千里眼(闭目) 可怜俺这瞎子,聋子和饿了五天饭的傻瓜儿子。
小乞丐 老爷太太! 老板财东! 先生小姐! 哥儿兄弟! 行行好,发发善,女王让你们活着发财快活! 上帝让你们死了上天享福……可怜可怜,俺饿呀冷呀,俺空肚皮饿了五天饭了。
[众市民忙不迭地避开、驱赶:“走开走开! 晦气晦气! 活该活该! ”
小 丑 你怎么啦,先生? 这种司空见惯的场景,就像蹩脚的闹剧叫有身份的看客呼呼大睡。
莎士比亚 你好好看,伙计。这种光怪陆离的现象犹如揪心的悲剧使天真的少年怵目惊心。(掏出钱袋,给乞丐各一小钱)
老乞丐 谢谢老爷,您会赚大钱,买房子的。还不向这位老爷磕头,小畜生?
小乞丐 (跪谢)谢谢老爷,长命百岁,多子多福!
[乞丐下。
小 丑 (不满地)我向你借钱买酒,你回说一钱没有。如今你充恩主出手大方? 我还要到你府上喝两杯。
莎士比亚 行! 我请客。
[瑞理上。一巡丁荷枪尾随。
瑞 理 (手持权杖)好呵! 喝老酒,着骰子,嫖野鸡,卖破鞋,销黄书……把全世界这个最干净的乐园,上帝最钟情的天堂变成粪坑、地狱。老子叫你们放血! (扬鞭将酒瓶击碎,抬腿将赌具踢飞,奋臂将嫖娼揪住)
巡 丁 (伸手)罚款! 罚款! 罚款!
[市民们只得罚款。一一下。
瑞 理 这位花娘——爱丽小姐念她是初犯就免了吧,但要叫他晚上到我办公室来,我要像她亲生父亲对心肝宝贝那样开导她,教育她,喜欢她,拥抱她。
巡 丁 是,大人
市民己 老色鬼!
瑞 理 瞧,这宝贝儿说得多讨人欢喜! (众暗笑)
[后台商人的叫卖声:“最后一双皮靴,快来买呀! ”“只剩一本画册,快来买呀”
瑞 理 检查那两个暴发户店里,有什么违法犯禁的东西?
巡 丁 是。罚款! (和瑞理下)
小 丑 嘻嘻,瑞里大人是罚款的祖宗,劫收的干将。
莎士比亚 他是屠夫兼海盗出身的小贵族,喝过几瓶墨水,上过几次战场,正当他飞黄腾达之际,不幸勾引了女王的侍从女官而获罪,他自告奋勇去寻找黄金国,结果他带回来一身的癞疥疮,一肚子的怪故事,一脑袋的人生要诀。重执权柄之后,他不忘老祖宗的看家本领。
瑞理的响声 你大发利市了,萨克雷老板! 这双马靴倒还不错……混蛋! 你滥造假货,牟取暴利,偷漏税收,祸国殃民!
巡丁的声音 充公! 重重罚款!
瑞理的响声 你大开财源了,马丁财东! 这本图书装帧考究……奸商! 你贩卖色情,制造下流,伤风败俗,罪大恶极!
巡丁的声音 没收! 重重罚款!
[瑞理和巡丁上。
瑞 理 (伸手)罚没的钱?
巡 丁 (背着长枪,提着靴子,抱着图书,气吁吁地)钱?
(不情愿地交出)钱!
[乞丐上。
小乞丐 (惊喜地)大肥猪! 大肥猪!
老乞丐 追上去,拉住他!
小乞丐 (扯住瑞理的后摆)行行好,发发善,积积德,大大老爷……俺饿呀冷呀空肚皮饿了六天饭了。
老乞丐 这小杂种饿昏了,俺爷儿俩已饿了一礼拜饭了。俺又聋又瞎,这孩子又傻又笨,要是您老不发一下慈悲,俺们只好死在您老脚下。
瑞 理 (迅即将两人揪住)讨饭讨昏了头! 小骗子! 假瞎子! 叫化子! 你们触犯了大英帝国的法律,跟我走!
小乞丐 妈呀小偷碰着贼强盗……官老爷,饶饶命,小人再也不敢讨饭了。
老乞丐 小人愿罚,愿罚! 小人乞讨的钱都在这儿(掏钱)。
瑞 理 罚款? 哼,进大牢! (夺过钱币)
老乞丐 上帝……这算什么王法? 你们把俺的田地圈了,把俺的房子拆了,把俺的亲人吃了,你们逼得俺无家可归,到处流浪,说谎行骗,乞讨为生。你们抢去了俺讨来的一便士,施来的一块面包,还要叫俺吃官司,这是什么世道呵? 从前地主对俺敲诈勒索,贵族对俺作威作福,女王对俺捐税如毛,好歹还让人活你们却把穷人往地狱里推! 你们比他们坏一千倍! 你们是比魔鬼还凶狠的吸血鬼! (哭泣。小乞丐嚎啕)
瑞 理 反了反了! 把他们统统绞死!
巡 丁 是,大人。走! (推乞丐)
小乞丐 救命,上帝! 快来救救!
[教士上。
教 士 谁在呼救? 原来是两个流浪汉。
老乞丐 救救俺爷儿俩,好牧师!
教 士 他们犯了什么罪,阁下?
瑞 理 你还是管好你自己的烂摊子,约翰教士!
教 士 德高望重的大人,世俗和精神两个世界都不理想,所以需要你我去分担重任。
瑞 理 这两个王八蛋,触犯了女王的法律,还咒骂老子。
教 士 可怕可怕……你们怎么可以污辱国家的有功之臣?
你们又怎能诅咒上帝的仆人?
瑞 理 (忙划十字)阿门!
教 士 阿门! 上帝是仁慈、博爱的。无论你们犯有多大的罪孽,也无论你们被世俗的法律判刑,只要虔诚地忏悔,承认自己的罪过,都可以得到教会的赎罪和拯救。
瑞 理 (划十字)阿门!
教 士 阿门! 你们应当向这位高贵的大人致敬。瑞理大人是世人的楷模;男子汉的榜样,他身为栋梁之臣,黄金国的总督,却清心寡欲,皈依上帝,忠于职守,一心为女王陛下攒钱。
瑞 理 (划十字)阿门!
小 丑 瑞理大人今天怎么出口大方,是不是迷途知返?
莎士比亚 他从来不信上帝, 只拜战神和财神。
[一市民上。
瑞 理 唷,亲爱的,你等不及啦? 我这就来。
市 民 在金钱面前人人平等。拿钱来,老骚货!
瑞 理 爱丽小姐,你真是认钱不认人,句句在理:“玩个痛快”、“老色鬼”、“老骚货”。老子是帝国的有功之臣,玩你是抬举你,别不知道天高地厚,臭娘们)!
教 士 大人息怒。爱丽小姐,你的模样儿美如天仙,但你的心灵却沾满了灰尘。上帝说,形体是速朽的,灵魂才能永存,你为何要辞职而下贱地出卖自己雪白纯洁的肉体呢?
市 民 钱! 为了钱!
教 士 (惊呼)呵! 开口是钱,闭口是钱! 你的灵魂应跟肉体对调一个位置。阿门(竭力划十字)
瑞 理 对调了,爱丽小姐就赚不到钱……钱啊钱。
市 民 嘿! 钱? 钱? 就像你教士偷偷地兜售“赎罪券”,就像你大人堂皇地搞劫收,就像咱们成了绿头苍蝇乱哄哄地往大粪上叮。因为财神确实抢了上帝的宝座。
教士、瑞理 (不约而同地)罪孽罪孽! 胡说! 胡说!
小 丑 痛快痛快!
市 民 哈哈(离去)。
莎士比亚 (旁白)爱丽小姐说出了我们作家想说而不敢说的话。
瑞 理 (挥杖)抓住她! 抓住这婊子! (市民急下)
[瑞理、教士、巡丁等人追下。
小 丑 (对乞丐)你们还呆着干什么?
莎士比亚 (掏出钱袋,倾其所有)这一先令给你去做小生意糊口,这一便士给你买个大面包吃。不用谢,快起来!
小 丑 (不满地)你拿什么来请客,先生?
莎士比亚 白开水黑面包。
[突然,老乞丐抢了小乞丐手中的钱下。
小乞丐 (急叫,痛哭)他抢了我的钱,他抢了我的面包……
莎士比亚 (愕然)这是怎么回事? 他不是你的亲爹?
小乞丐 (哭泣地)不是我爹……我是诺里奇地方的乡下人。人家都叫我“小麦冬”,去年魔鬼变成了羊群,把我们一家人赶了出来,爸爸被羊群踩死了,我和妈妈只好讨饭,被抓了起来,妈妈死了,我逃了出来,在路上碰见了他,扮作爷儿俩讨饭,他从来不给我吃饱……
莎士比亚 莫哭莫哭,咱们来想想办法。
小 丑 该死的老东西! 精明的先生你对骗子发善心。
[瑞理和教士、巡丁等人失望地上。
瑞 理 (惊觉)抓住他们! 抓住那两个乞丐! (同下)
莎士比亚 咱们分手吧,伙计。我带这位小弟弟去找找活计。
小 丑 先生你?
[瑞理和教士、巡丁等人失望地上。
教 士 (惊觉)刚才瞥见的好像是莎士比亚,传播瘟疫的编剧,与魔鬼为伍的戏子?
瑞 理 准是他! 前边的小子,你瞧见莎士比亚没有?
[莎士比亚和小乞丐急下。
小 丑 莎士比亚? 对对,小人瞧见,往那边逃了。小人带路!
瑞 理 好! 抓住他! 抓住莎士比亚(同下)


第三场 市区 莎士比亚客寓

[莎士比亚上,入座,喝着开水咽着面包。
莎士比亚 (吃不下)唉,这十年来看够了人世的众生相,就拿自己打个比方:家父二十年前痴心妄想的贵族纹章,总算靠我在伦敦拼死拼活求到了。我又化了六十镑在家乡买下了休•克洛普顿爵士的大石头房子;一个剧本的酬劳也只有六镑呢,成了斯特拉特福镇上人人羡妒,个个虎视的富户。在这儿,我这个从前一名不文的手套制作徒、流浪汉、小学生学会了写作、演戏、算账……承蒙大家的抬举,成了剧团的股东,在家乡还有一位比我大 八岁的看家婆和两个女儿——埃文河上的两只天 鹅。名利、财富、天伦之乐,一个小民百姓孜孜以求的人生目标,我都得到了。但有了又怎样呢? “虚空! 虚空! 凡事都是虚空! 如同我的夭折的唯一儿子哈姆莱特留给我的虚空。这两天我没有戏,还是一心构思剧本吧。(落座。提笔思索)我的缪斯? 我的缪斯?
[伯比奇上。
伯比奇 (推门而入)威尔,亲爱的威尔,你还忘不掉你的情妇,给水性扬花的黑美人大写其情诗? 用殷勤的热情得不到的、或许以感伤的冷淡反而能轻易得到。
莎士比亚 (离座)狄克,不要用嘲弄的利刃,捅穿我那血流如注的心房。
伯比奇 你又是在想你的亡儿? 老兄,看开些。我们迟早要走这条路,连帝王也逃不了。或许还是他幸运,没有沾染一点人世的邪恶,而被上帝接进了天堂。像我这样扮过好人,更多地演坏人的演员,说不定地狱早在那儿张开血盆大口,等着吞掉我那有罪的灵魂呢。
莎士比亚 那岂不是我比你更该进地狱吗? 剧本是我写的;角 色是我选派的;坏人不一定有恶报,好人不一定有善果。人们有理由指责我善恶不分、爱憎不明,让魔鬼抓你去!
伯比奇 别开玩笑了,我是来要你解燃眉之急的,你的《哈姆莱特——丹麦王子复仇记》进展怎样了?
莎士比亚 我近来不知为了什么缘故,一点兴致都提不起来, 什么游乐事都懒得过问,在这种抑郁的心情之下, 仿佛负载万物的大地,这一座美好的框架只是一 个不毛的荒岬;这个覆盖众生的苍穹,这一顶壮丽的帐幕,这个金黄色的火球点缀着庄严的屋宇,只是一大堆污浊瘴气的集合……
伯比奇 威尔,我不是来听你的朗诵。这两天剧团的收益从丰盈的顶峰突然跌入赤贫的谷底。演员们都因欠薪而消极怠工,拒绝到场进行上午的排练。我和菲力普等几位股东急如热锅上的蚂蚁。
莎士比亚 呵……是“海军大臣供奉”剧团挖去了我们的财源?
伯比奇 这倒不是;他们的地盘也被一群羽毛未丰的黄口小儿夺去。这些娃娃们的嘶叫博得了台下疯狂的喝采,他们是目前流行的宠儿,他们的声势压倒了所谓普通的戏班……
莎士比亚 什么! 是一些童伶吗? 谁维持他们的生活? 他们的 工薪是怎么计算的? 他们一到不能唱歌的年龄,就不再继续他们的本行了吗……一连串的疑问在我脑海里打转,愁云惨雾把我心灵的苍穹越遮越暗啦。
伯比奇 连我们的招牌巨人赫刺克利斯和他背负的地球都成了童伶剧团的战利品。
莎士比亚 因此,你要我的丹麦王子去夺回被僭主霸占的王国? 他还很软弱,或者说时机不成熟。
伯比奇 你怎么啦,威尔? 你一向灵感喷涌,下笔如神,一年能拿出两部到三部光闪闪,亮堂堂,宏篇巨著般的剧本。我们谁不夸你写诗如挥舞长矛,赞你编剧一泻千里,从不涂改一行! 你接手的《哈姆莱特》改编快一年了,我们要打这张王牌呢!
莎士比亚 与其说人家恭维我是什么“天才”、“缪斯”、“神龙”,我倒宁肯相信这其实是严肃的批评。我自知才疏学浅、孤陋寡闻,既不擅长编造情节,又不善于紧密结构,我下笔千言,有时会离题万里;我雄辩滔滔,有时却误入歧途。我酷爱要命的双关语,这大约是我的“业余爱好”。我唯一懂得的一条是观众的口味。为此,我常常从大师的宝库中拾取智慧的钻石,从前辈的源头汲取灵感的泉水。说得动听点是“旧瓶装新酒”,坏点讲就是“借光”。犹如月亮靠太阳放光,庄稼靠雨露滋壮、安泰靠地母称雄。我则靠先师的光辉、机缘的长风、勤奋的劲翼、才获得些微成绩……呵! 故世的格林,可敬的严师,我多么对他感恩……
伯比奇 (打断)你又想起从前不愉快的事啦;格林对你的恶毒攻击,你别放在心上。
莎士比亚 不不不。格林的教诲我要永远铭记在心头,他既表扬我的善又把恶遮隐,他是我整个宇宙,我必须从他口里听取对我的荣和辱。我永远不自命不凡,把自己看作国内唯一“震撼舞台”的人。我永远记着自己的卑下,是只“靠孔雀的羽毛美化自己的乌鸦”,是个“什么都干的打杂工”。但要声辩的是,我没有“虎狼之心”,需要用“演员的皮”去包藏! ……博学的马洛,慷慨的诗人,我也该歌颂您的德行。是您像善良的牧羊人引导迷途 的羔羊,教我罗马剧的写作,并纠正了那句粗笨的台词。还有你们:流芳百世的萨克索、班代洛、基德,我从你们那儿借哈姆莱特的尸骸,使他还魂。
伯比奇 (欲走)晚安,威尔。
莎士比亚 呵,狄克,你瞧我积重难返,重蹈覆辙,只顾自己痛快,忘了正经大事。亲爱的,我看团里还是先上对观众口味的剧目;其次,准备到外省演出,牛津、剑桥不是很爱看我们的戏? 我这儿抓紧写,尽快使拙作完稿。(同下)


本文在2011-11-8 15:21:12被施雨编辑过
作者授权声明:
  【三级授权】我谨保证我是此作品的著作权人。我保证此作品不含侵害他人权益的内容,如侵害他人利益,我承担全部责任,并赔偿因此给文心社造成的一切损失。我同意文心社以我所选择的保密或公开的方式发表此作品,未经本人同意,文心社不可向其他媒体推荐。其他媒体一律不得转载。
相关专题一:『其它发表作品集
『诗  歌』 北窗(外一首)夏智定2019-03-16[41]
『随  笔』 妈祖下南洋缪玉2018-10-30[48]
『书评介绍』 一本温暖的书任芙康2019-03-16[39]
『随  笔』 小说家白先勇教授陶然2019-03-09[84]
『诗  歌』 单行道(外一首)白水河2019-03-09[119]
相关栏目更多文章
相关栏目:『剧  本
『剧  本』 军之旅(六)梁木2018-08-17[112]
『剧  本』 军之旅(五)梁木2018-08-17[95]
『剧  本』 军之旅(四)梁木2018-08-17[121]
『剧  本』 军之旅(三)梁木2018-08-16[119]
『剧  本』 军之旅(二)梁木2018-08-16[138]
相关文章:『朱树《莎士比亚》
『剧  本』 莎士比亚(第五幕)(剧终)朱树2011-11-08[1591]
『剧  本』 莎士比亚(第四幕)朱树2011-11-08[1106]
『剧  本』 莎士比亚(第三幕)朱树2011-11-08[1200]
『剧  本』 莎士比亚(第二幕)朱树2011-11-08[1460]
更多相关文章
 
打印本文章
 
  欢迎您给朱树留言或者发表读者评论。如果您已是文心社员或者文心访友,欢迎登录后再留言,或者直接用本页最上方的登录表格登录后再留言。倘若您尚未成为文心社员,欢迎加入文心,成功登录后再发表评论。谢谢您的理解和支持!
文心简介文心宗旨文心章程文心团队文心总结温馨之家文心帮助论坛指南联系文心社文章管理设为主页加入收藏
文心社版权所有,谢绝拷贝。如欲选登或发表,请与文心社联系。
Copyright © 2000-2019 Wenxinshe.ORG. All Rights Reserved.