用户名:  密码:    
文心社,作家的温馨之家
文心首页 文心专辑文心网刊投稿在线文心论坛加入文心
栏目导航 — 文心首页关于文心温馨之家
关键字  范围  
 
文章标题:“李莫施”翻译工作室成立发表日期:2007-10-23
作  者:施雨出处:原创浏览5041次,读者评论4条论坛回复5条
“李莫施”翻译工作室成立
文/施雨
2007年10月23日,星期二

“李莫施”翻译工作室由李键Ph.D.、 莫愁Ph.D.、施雨M.D.策划创立,主要致力于中、英文学作品和文学理论著作的互译,促进文学和文化交流。 联系人:施雨,信箱:shiyu123@gmail.com

左起:施雨、李键、莫愁

 

李莫施翻译工作室

关于我们

  李莫施翻译工作室专门从事中译英,英译中工作。工作室的三位译者,李键、莫愁、施雨,都精通中英文,并且互合作以确保翻译的准确性。我们提供高质量及合理定价的中英文件和文学作品的翻译。

翻译价目

  •    翻译价格根据字数、时间, 和专业复杂含量而定;
  •    非专业性翻译: .10 美分每字;
  •    专业性翻译: .15 美分每字;
  •    高度专业性翻译: .20 美分每字;
  •    2,000 个字以上翻译文献可获折扣;
  •    文学作品,如长篇和短篇小说翻译可与译者协商用分享部分版权的方式减低译费;
  •    最低起价费:$100;
  •    平均翻译完成一个500 个词的文件是2-3个工作日;
  •    加急翻译根据时间要求相应收取加急费;
  •    一旦翻译合同签订,请先预付20% 的翻译定金。

作品/作家代理

  我们也提供作品发表代理工作,帮助作家在美国出版他们的作品。具体费用与作者协商而定。
  我们将尽心为您服务,直到您对我们的翻译工作百分之百的满意。

 

Lemon Blossoms Translations(李莫施翻译工作室)

About Us

  LMS Translations is your gateway to expert translations from Chinese into English and English into Chinese. Translators in LMS Translations are fully bilingual in Chinese and English and work as a team to ensure the accuracy of the translations. We provide high quality and reasonably priced translations for documents and literary pieces such as stories, poems and novels.

Rates

  •    Rates are based on amount of words, time, and the level of technical complexity to complete;
  •    Non-technical: .10 per source word;
  •    Technical: .15 per source word;
  •    Highly technical: .20 per source word;
  •    Discounts available for translation assignments with over 2,000 words;
  •    Rate for literature, such as novels and short stories, etc. can be reduced by a negotiated percentage from any royalties.
  •    Minimum charge: $100 for a single assignment;
  •    Average delivery time for a document with up to 500 words is 2-3 business days;
  •    Assignments requiring less than normal delivery time will have a rush change assessed accordingly;
  •    20% of deposit of the estimated rate is required before work begins.

  Literary Agent Service: We also offer service representing writers and their written works to promote their works to publishers in the United States for a percentage of the proceeds of sales.

  Satisfaction guaranteed. We will work with you until you are 100% satisfied with our translation work.


本文在10/23/2007 5:24:08 AM被施雨编辑过
作者授权声明:
  【三级授权】我谨保证我是此作品的著作权人。我保证此作品不含侵害他人权益的内容,如侵害他人利益,我承担全部责任,并赔偿因此给文心社造成的一切损失。我同意文心社以我所选择的保密或公开的方式发表此作品,未经本人同意,文心社不可向其他媒体推荐。其他媒体一律不得转载。
相关栏目:『温馨之家
『温馨之家』 文坛皆识白舒荣宋晓亮2019-09-07[124]
『温馨之家』 焉能不点赞——黄宗之、朱雪梅文学伉俪宋晓亮2019-05-03[654]
『温馨之家』 忆于疆:一个神童的传奇一生公仲2019-03-09[486]
『温馨之家』 文学路上遇孟悟宋晓亮2019-01-26[717]
『温馨之家』 文学女人顾月华姜萍2018-09-09[669]
相关文章:『施雨
『新书介绍』 911断想:让世界充满爱──《“911”人性辉煌》序心远2006-09-14[2304]
『文心活动』 回顾《911人性辉煌》创作历程——多维、明镜和文心社举行新书座谈会施雨2006-09-18[6634]
『纪  实』 永别电话的另一端——记联航93航班的未亡人心远、季思聪2011-09-10[1830]
『纪  实』 云天上的殊死搏斗季思聪、心远2003-09-11[2707]
『文心书目』 2019年文心作家作品出版集施雨2019-02-02[575]
更多相关文章
曾宏玲说:留言于2008-02-13 10:23:41(第4条)
忠心祝贺.我是个忠实读者.愿友人们越办越好!!
 主人回复 
谢谢曾宏玲鼓励!祝福你的08年!
牧二 去牧二家留言留言于2007-11-15 16:13:35(第3条)
好事!只是不知如何进行,请赐教.
 主人回复 
“李莫施”翻译工作室接受中英互译服务项目。
伍衷余 去伍衷余家留言留言于2007-11-01 11:40:55(第2条)
热烈祝贺“李莫施”翻译工作室成立!
并预祝取得优异成绩!
 主人回复 
谢谢!
徐文说:留言于2007-10-23 22:46:16(第1条)
祝贺又一个海外“促进文学和文化交流”的中心成立。

 主人回复 
谢谢!希望海外文学的路会越走越宽。:-)
 
本文字在文心各个论坛中的回复共有5条,点击查看 打印本文章
 
  欢迎您给施雨留言或者发表读者评论。如果您已是文心社员或者文心访友,欢迎登录后再留言,或者直接用本页最上方的登录表格登录后再留言。倘若您尚未成为文心社员,欢迎加入文心,成功登录后再发表评论。谢谢您的理解和支持!
文心简介文心宗旨文心章程文心团队文心总结温馨之家文心帮助论坛指南联系文心社文章管理设为主页加入收藏
文心社版权所有,谢绝拷贝。如欲选登或发表,请与文心社联系。
Copyright © 2000-2019 Wenxinshe.ORG. All Rights Reserved.