用户名:  密码:    
Frank&Aimee
诗歌散文随笔评论非马诗话访谈活动讯息翻译双语诗歌资料库其它留言簿
专辑导航 — 非马散文随笔
关键字  范围  
 
文章标题:异曲同工的《场景》文章时间:2016-06-16
作  者:非马出处:原创浏览210次,读者评论0条论坛回复0条
异曲同工的《场景》
文/非马
2016年06月16日,星期四

《侨报》文学时代,2016年6月15日

收到休斯敦的华裔女作家张惠雯的电邮,说2013年5月我在休斯敦的专题演讲中朗诵的那首美国诗人威廉斯(William Carlos Williams,1883-1963)的短诗《场景》(The Act),丰富的故事性与诗意久久萦回在她心头,终於促她写成了一篇也叫<场景>的短篇小说,刊发在今年第一期的《上海文学》上。昨晚我把她附来的这篇小说一口气读完,很喜欢她细腻的内心描写 ,同威廉斯的《场景》诗有异曲同工之妙 ,特别是结尾,给人一种意犹未尽的温馨感觉。下面是我多年前翻译的美国最受欢迎的现代诗人之一的威廉斯所写的这首短诗:

玫瑰花,在雨里。
别剪它们,我祈求。
它们撑不了多久,她说
可是它们在那里

很美
哦,我们也都美过,她说,
剪下了它们,还把它们交到
我手中。

这首诗常被我引用来说明我对现代诗的一点看法。一首成功的现代诗,应该留给读者足够的想像空间。诗人的任务只是提供读者一个场景,一座舞台,让读者凭着各自的背景与经验,去想像,去补充,去完成。这样的诗是活的,不断生长的,因为我们的经验每人不同,每天每时每刻不同。剪下玫瑰花的她,是一个迟暮的女人,看不得别人美?还是抱着怜香惜玉的心情,要让盛开的玫瑰,在我们心中保有最美好的形像与记忆?而“我”为泪人似的雨中玫瑰求情,是纯粹的爱美,或是另有隐情,比如想到新交的情妇?如果是後者,那麽女主角绝情的一剪,还把剪下的花交到“我”手中,便大有杀鸡儆猴的味道了。总之,短短几行,可能性却无穷。这便是诗,最好最丰富最耐读的诗。


本文在6/24/2017 1:11:46 PM被施雨编辑过
作者授权声明:
  【三级授权】我谨保证我是此作品的著作权人。我保证此作品不含侵害他人权益的内容,如侵害他人利益,我承担全部责任,并赔偿因此给文心社造成的一切损失。我同意文心社以我所选择的保密或公开的方式发表此作品,未经本人同意,文心社不可向其他媒体推荐。其他媒体一律不得转载。
相关文章:『非马
『翻译』 《溪水边的玫瑰》双语再版(冰花著王大建译)隆重出版冰花2019-09-09[29]
『翻译』 《冰花诗选》(徐英才译)隆重出版冰花2019-09-09[40]
[书评介绍] 序叶秀敏编译的艾米莉•狄更生诗歌精选《我有一只飞鸟,在春季》非马2019-05-11[226]
『双语诗歌』 诗歌:The Caged Lion (囚狮)非马2018-12-06[298]
『双语诗歌』 万圣节非马2018-11-01[308]
更多相关文章
相关栏目:『散文随笔
『散文随笔』 漂流文库:《非马艺术世界》非马2018-08-19[296]
『散文随笔』 诗人的定位非马2018-07-14[248]
『散文随笔』 刊首语《草很精神》等非马2018-05-05[370]
『散文随笔』 难懂的当代诗非马2018-05-05[599]
『散文随笔』 诗的记录非马2017-05-21[386]
更多相关栏目的文章
 
打印本文章
 
  欢迎您给非马留言或者发表读者评论。如果您已是文心社员或者文心访友,欢迎登录后再留言,或者直接用本页最上方的登录表格登录后再留言。倘若您尚未成为文心社员,欢迎加入文心,成功登录后再发表评论。谢谢您的理解和支持!
文心首页文心简介文心专辑文心帮助文心论坛加入文心文章管理联系文心社设为主页加入收藏
文心专辑由文心社管理维护。个人专辑文字乃会员自行发贴,文责自负,与文心社无关。
Copyright © 2000-2019 Wenxinshe.ORG. All Rights Reserved.